{"id":2838,"date":"2020-01-04T20:58:17","date_gmt":"2020-01-04T19:58:17","guid":{"rendered":"https:\/\/mhli.net\/artxiboa\/hordago-argitaletxea\/"},"modified":"2020-12-28T12:53:13","modified_gmt":"2020-12-28T11:53:13","slug":"hordago-argitaletxea","status":"publish","type":"artxiboa","link":"https:\/\/mhli.net\/es\/artxiboa\/hordago-argitaletxea\/","title":{"rendered":"Hordago"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: center;\">SEMBLANZA DE LA EDITORIAL HORDAGO<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Hordago (1978-1988)<\/strong>, editorial de Donostia-San Sebasti\u00e1n, public\u00f3 textos de tem\u00e1tica vasca tanto en euskara como en castellano durante el temprano posfranquismo. Fue uno de los pocos proyectos ef\u00edmeros de la tercera generaci\u00f3n (1976-1986) editorial vasca (Torrealdai 1997, 55), pero aun abarcando un per\u00edodo breve, realiz\u00f3 un trabajo muy remarcable.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La editorial fue una descendiente directa de la tambi\u00e9n donostiarra Lur (1969), nombre que sigui\u00f3 utilizando el equipo editorial una vez finalizado el proyecto. Enrique Villar Aranceta, due\u00f1o de Lur, Artemio Zarco Apaolaza y Vicente Amestoy Olasagasti constituyeron la sociedad mercantil an\u00f3nima Hordago S. A., a la que se adjudic\u00f3, en un principio, el mismo domicilio que a la anterior, en Villa Zutik de Ategorrieta. Como indican las escrituras, la sociedad ten\u00eda por objeto \u201cla edici\u00f3n, publicaci\u00f3n, distribuci\u00f3n, importaci\u00f3n y exportaci\u00f3n de todo g\u00e9nero de obras unitarias\u201d, as\u00ed como \u201cdedicarse a cualquier acto de l\u00edcito comercio, relacionado con el objeto social\u201d. Part\u00eda de un capital social de 60.000 pesetas, de las cuales Apaolaza y Olasagasti aportaron dos tercios, y Villar aport\u00f3 por el mismo valor la editorial Lur, incluida tanto en el Registro de Empresas Editoriales como en el de Empresas Importadoras de Publicaciones Extranjeras. Pero, aproximadamente un mes despu\u00e9s de firmadas, se modificaron las escrituras, y Olasagasti, administrador \u00fanico, otorg\u00f3 sus funciones a Jos\u00e9 Ignacio M\u00fagica Arregui y Juan Ignacio Echart. Junto con esto, se anunci\u00f3 el traslado de la editorial al n\u00ba 1 de la Plaza de Guip\u00fazcoa y la ampliaci\u00f3n del capital en 500.000 pesetas \u201ccon el fin de atender las peticiones de suscripci\u00f3n interesadas por parlamentarios, profesionales, artistas y hasta alcaldes de Euskadi\u201d, de lo que se deduce que la iniciativa de apertura de la nueva editorial obtuvo un \u00e9xito rotundo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hordago estuvo desde sus inicios estrechamente vinculada al grupo pol\u00edtico Euskal Iraultzarako Alderdia (EIA), uno de cuyos dirigentes fue el ya mencionado M\u00fagica. La tendencia ideol\u00f3gica y el tipo de compromiso social se adivinan en las distintas l\u00edneas editoriales, como las publicaciones de no-ficci\u00f3n que se insertaban en el <em>boom<\/em> de finales de los 70 del libro divulgativo en castellano sobre el tab\u00fa del \u201ctema vasco\u201d (Torrealdai, 1978: 105), por ejemplo, <em>Txiki y Otaegi<\/em> (1978) de Javier S\u00e1nchez Erauskin, los <em>Documentos Y<\/em> (1979) o <em>Burgos: juicio a un pueblo<\/em> (1979). Esa misma tendencia se reflejaba en el impulso de la literatura infantil y el libro de texto en euskera, que tambi\u00e9n constitu\u00edan una importante fuente de ingresos. Sin embargo, el compromiso social de izquierdas por parte de la editorial para con el euskara y la cultura vasca destacaba especialmente en la promoci\u00f3n de cierto tipo de textos que se preve\u00edan claramente deficitarios en el contexto del temprano posfranquismo, cuando el p\u00fablico lector en euskara era muy reducido a causa de la pol\u00edtica cultural-educativa promovida durante la dictadura. Era el caso, por ejemplo, de publicaciones de pensamiento pol\u00edtico-filos\u00f3fico del tipo de <em>Arana Goiriren pentsamendu politikoa<\/em> (1979) o <em>Nazionalismo\/Internazionalismo Euskadin<\/em> (1979) de Joxe Azurmendi. Algo similar ocurri\u00f3 con la colecci\u00f3n Euskal Klasikoak, que, aunque no un \u00e9xito en ventas, era absolutamente necesaria en el contexto de la literatura vasca, cuya tradici\u00f3n y existencia hab\u00eda sido y era a\u00fan negada por parte de ciertos sectores. As\u00ed, en 1978 se reeditaron los textos facs\u00edmiles de cl\u00e1sicos anteriores al siglo XX en dicha colecci\u00f3n y, m\u00e1s adelante, se publicaron los dos tomos de <em>Euskal Baladak. Azterketa eta antologia<\/em> (1983) y los cinco tomos de <em>Eusko Olerkiak<\/em> (1985), compendio, \u00e9ste \u00faltimo, de la poes\u00eda previa al levantamiento militar del 36. Adem\u00e1s, Hordago tambi\u00e9n aport\u00f3 su grano de arena en el \u00e1mbito de la traducci\u00f3n con la serie Tximista, publicando en euskara por vez primera a autores como Thomas S. Eliot, Alfonso Sastre, George Orwell o Fyodor Dostoyevsky. Tambi\u00e9n cabe destacar que la editorial se atrevi\u00f3 con la publicaci\u00f3n de textos que tocaban temas-tab\u00fa del \u00e1mbito vasco, como el diccionario er\u00f3tico euskara-castellano-franc\u00e9s <em>Hiztegi erotikoa <\/em>(1983) y la reedici\u00f3n de la <em>nouvelle<\/em> <em>Haur besoetakoa<\/em> (1983) del heterodoxo Jon Mirande o de la revista <em>Igela: euskaldun heterodoxoen errebista<\/em> (1979) que \u00e9l mismo dirigi\u00f3 junto con Txomin Peillen a inicios de los 60.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Frente a la dificultad de publicar trabajos literarios fuera de los usos de la literatura vasca o bien tradicional o bien contempor\u00e1nea pero \u201cde masas\u201d, los experimentos y vanguardias de algunos escritores se desarrollaron a trav\u00e9s de publicaciones peri\u00f3dicas, fruto del trabajo en grupo del que Hordago tambi\u00e9n particip\u00f3 lanzando <em>Xaguxarra <\/em>(1980-1981), revista creada por Txema Larrea y Josu Zabaleta. Finalmente, adem\u00e1s de \u00e9sta y otras apuestas, Hordago tambi\u00e9n impuls\u00f3 una literatura contempor\u00e1nea ligera de car\u00e1cter social en euskara publicando varias novelas, siendo <em>Zergatik, Panpox<\/em> (1979) de Arantxa Urretabizkaia la m\u00e1s remarcable.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La editorial vino a colmar algunas de las abundantes lagunas del panorama de la edici\u00f3n en euskera y, adem\u00e1s de los nombres ya mencionados, en sus publicaciones vieron la luz trabajos de Mikel Antza, Jean Casenave, Eva Forest, Koldo Izagirre, Jon Juaristi, Xabier Kintana, Jon Kortazar, Josu Landa, Antton Olariaga, Joseba Sarrionandia, Alfonso Sastre y Joseba Zulaika, entre otros.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><span style=\"display: inline !important; float: none; background-color: #ffffff; color: #333333; font-family: Georgia,'Times New Roman','Bitstream Charter',Times,serif; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: right; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; -webkit-text-stroke-width: 0px; white-space: normal; word-spacing: 0px;\">\u00a9 <\/span><b>Amaia Elizalde Estenaga <\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><strong>Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV\/EHU)<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Selecci\u00f3n bibliogr\u00e1fica<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">TORREALDAI, Joan Mari. \u201cEuskal liburugintza 1977.ean\u201d. En <em>Jakin<\/em> (1978), \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 n\u00ba 5, pp. 103-122.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;&#8211;. \u201cEuskal liburugintza 1979.ean\u201d. En <em>Jakin<\/em> (1980), n\u00ba 13, pp. 123-141.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;&#8211;. \u201c1980ko euskal liburugintza\u201d. En <em>Jakin<\/em> (1981), n\u00ba 17\/18, pp. 185-207.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;&#8211;. \u201c1981eko euskal liburugintza\u201d. En <em>Jakin<\/em> (1982), n\u00ba 22, pp. 276-297.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;&#8211;. \u201c1982ko euskal liburugintza\u201d. En <em>Jakin<\/em> (1983), n\u00ba 26\/27, pp. 276-297.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;&#8211;. \u201c1983ko euskal liburugintza\u201d. En <em>Jakin<\/em> (1984), n\u00ba 30, pp. 145-172.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;&#8211;. \u201c1984eko euskal liburugintza\u201d. En <em>Jakin<\/em> (1985), n\u00ba 34, pp. 179-212.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;&#8211;. \u201c1985eko euskal liburugintza\u201d. En <em>Jakin<\/em> (1986), n\u00ba 38, pp. 147-178.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">&#8212;&#8211;. <em>Euskal kultura gaur<\/em>. Donostia-San Sebasti\u00e1n. Jakin. 1997.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>P\u00e1ginas web<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">AROZAMENA, Ainhoa. \u201cEuskal Iraultzarako Alderdia\u201d. En <em>Au\u00f1amendi eusko entziklopedia<\/em>. <a href=\"http:\/\/aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus\/eu\/euskal-iraultzarako-alderdia\/ar-43107\/\">http:\/\/aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus\/eu\/euskal-iraultzarako-alderdia\/ar-43107\/<\/a> [20-09-2018].<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">IBARLUZEA, Miren. \u201cLa edici\u00f3n en euskera\u201d. En <em>Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes &#8211; Portal Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX-XXI) &#8211; EDI-RED <\/em>(2017). <a href=\"http:\/\/www.cervantesvirtual.com\/portales\/editores_editoriales_iberoamericanos\/edicion_en_euskera\/\">http:\/\/www.cervantesvirtual.com\/portales\/editores_editoriales_iberoamericanos\/edicion_en_euskera\/<\/a> [20-09-2018].<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Para citar este documento<\/strong>: Elizalde Estenaga, Amaia. (2019). \u201cSemblanza de la editorial Hordago (1978-1988)\u201d. En<em> MHLI-Memoria Hist\u00f3rica en Literaturas Ib\u00e9ricas<\/em>. URL: <a href=\"https:\/\/mhli.net\/es\/artxiboa\/hordago-argitaletxea\/\">https:\/\/mhli.net\/es\/artxiboa\/hordago-argitaletxea\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"featured_media":2294,"template":"","class_list":["post-2838","artxiboa","type-artxiboa","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/artxiboa\/2838","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/artxiboa"}],"about":[{"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/artxiboa"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2294"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2838"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}