{"id":2860,"date":"2020-01-04T21:46:57","date_gmt":"2020-01-04T20:46:57","guid":{"rendered":"https:\/\/mhli.net\/artxiboa\/pasazaite-argitaletxea\/"},"modified":"2020-12-21T16:11:24","modified_gmt":"2020-12-21T15:11:24","slug":"pasazaite-argitaletxea","status":"publish","type":"artxiboa","link":"https:\/\/mhli.net\/es\/artxiboa\/pasazaite-argitaletxea\/","title":{"rendered":"Pasazaite"},"content":{"rendered":"<h2 style=\"text-align: center;\">SEMBLANZA DE LA EDITORIAL PASAZAITE<\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Pasazaite (2012- )<\/strong> nace de la mano de Xabier Queiruga (Vilagarc\u00eda de Arousa, Pontevedra, 1979). El nombre en euskera es el imperativo del verbo pasar, de modo que es en primera instancia una invitaci\u00f3n \u2014\u00a1pasa!\u2014; pero m\u00e1s all\u00e1, se refiere sobre todo a la pr\u00e1ctica de la traducci\u00f3n, ya que esta pasa textos de un idioma a otro, libros de un lugar a otro. De ah\u00ed vienen tanto el subt\u00edtulo de la editorial, \u201clibros de importaci\u00f3n\u201d, como la cita a modo de autodefinici\u00f3n:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Elegidos con cari\u00f1o,<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>extranjeros convertidos en aut\u00f3ctonos;<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>para que pasen las letras de un lado a otro<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>pasa tu a nuestro hogar.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El nombre conjuga, pues, cierta idea sobre la labor de Pasazaite, una invitaci\u00f3n al lector y, tambi\u00e9n, como se var\u00e1, una pizca de autobiograf\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Xabier Queiruga, licenciado en Derecho en Bilbao y afincado en Donostia desde 1999, ide\u00f3 en 2011 crear su propia editorial y, si bien este iba a ser su primer contacto con el mundo de la edici\u00f3n, inspirado en editoriales como la gallega Rinoceronte, en pocos meses salt\u00f3 a la plaza con una empresa que se dedicar\u00eda a publicar literatura contempor\u00e1nea en euskera.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Han de tenerse en cuenta las adversidades de la situaci\u00f3n: a la crisis que entonces golpeaba nuestra sociedad (2008-2014), se le a\u00f1aden tanto la situaci\u00f3n del l\u00e1nguido panorama editorial como, sobre todo, las dificultades que pasaban y pasan las editoriales en euskera. Dicho en pocas palabras, la apuesta de Queiruga pod\u00eda parecer un proyecto suicida; tanto es as\u00ed que el peri\u00f3dico <em>El Diario Vasco <\/em>incluy\u00f3 la empresa Pasazaiteen su lista de \u201cdoce proyectos que desaf\u00edan a la crisis\u201d (30-12-2012).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dadas las circunstancias, Pasazaiteno goza de oficina f\u00edsica, y ha sido el mismo Queiruga quien ha repartido los libros en las librer\u00edas referentes del Pa\u00eds Vasco, adem\u00e1s de ofrecer la compra en la p\u00e1gina web de la editorial (<a href=\"http:\/\/www.pasazaite.eus\/\">www.pasazaite.eus<\/a>). Una apuesta complicada que Pasazaiteha salvado con \u00e9xito, invirtiendo las ganancias de cada publicaci\u00f3n en la traducci\u00f3n de un nuevo t\u00edtulo. Hasta abril de 2019 \u2014mes en el que escribimos estas l\u00edneas\u2014, la editorial ha publicado 14 libros, recibidos en su mayor\u00eda con entusiasmo \u2014son ya 27 las cr\u00edticas de prensa publicadas sobre los diversos t\u00edtulos\u2014 y le\u00eddos en clubes de lectura de todo el Pa\u00eds Vasco.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pasazaite comenz\u00f3 su andadura con la publicaci\u00f3n de <em>Hamar <\/em>[<em>Diez<\/em>] del escritor y guionista italiano A. Longo y <em>Muskuiluak afaltzeko <\/em>[<em>Mejillones para cenar<\/em>] de la alemana B. Vanderbeke, marcando ya la l\u00ednea editorial que seguir\u00eda en el futuro: obras literarias de calidad, de autores contempor\u00e1neosque en general escapan a c\u00edrculos comerciales habituales \u2014y que a veces no se encuentran a\u00fan en castellano\u2014, en buenas traducciones realizadas por reconocidos traductores vascos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se va formando de esta manera una colecci\u00f3n muy heterog\u00e9nea de autores <em>otros<\/em>, en la que destacan, por ejemplo, escritores de \u201clas otras Europas\u201d como W. Kaminer, D. Albahari o S. Drakulic, cuyas obras nos traen crudas realidades ligadas a conflictos de la Europa del siglo XX. Tambi\u00e9n encontramos \u201clas otras literaturas de Espa\u00f1a\u201d, con la antolog\u00eda de cuentos de autores catalanes <em>Hobe kontatzen ez badidazu <\/em>[<em>Mejor si no me lo cuentas<\/em>] y <em>Post-it bizitzak <\/em>[<em>Vidas Post-it<\/em>] de la gallega I. Z\u00fa\u00f1iga. Por \u00faltimo, tambi\u00e9n se han publicado autores como el israel\u00ed E. Keret o el iraqu\u00ed H. Blasim, cuyas literaturas abren a la literatura vasca las puertas a otros temas y mundos referenciales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 2016 Pasazaite estrena la nueva colecci\u00f3n \u2014con un dise\u00f1o de portada diferente a la l\u00ednea principal\u2014 \u201cParalelo 43 Norte\u201d, dedicada a la literatura norteamericana. De momento, se han publicado en esta colecci\u00f3n las obras <em>Sekula gehiago egingo ez dudan gauza ustez dibertigarri bat<\/em> [<em>Algo supuestamente divertido que nunca volver\u00e9 a hacer<\/em>] de D. F. Wallace, <em>Xala<\/em> [<em>El chal<\/em>] de C. Ozick y <em>Errepidean <\/em>[<em>En la carretera<\/em>] de J. Kerouac.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No podemos concluir sin mencionar la cuidada edici\u00f3n que ofrece Pasazaite. A la pulcritud con la que se publican los textos, se le a\u00f1ade una suma de elementos paratextuales muy estudiados, dise\u00f1ados por la empresa especializada en servicios y productos digitales La Personnalit\u00e9, que conforman unos libros f\u00edsicamente atractivos. Cada portada de libro se basa en un fragmento de mapa \u2014en un color que cambia en cada libro\u2014 que representa el lugar de origen del escritor traducido al euskera. As\u00ed, con cada libro que <em>pasa de un lado a otro<\/em>, Pasazaite nos ofrece un nuevo fragmento de realidad que va conformando nuestro mundo literario.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><span style=\"display: inline !important; float: none; background-color: #ffffff; color: #333333; font-family: 'Times New Roman','serif'; font-size: 12pt; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: right; text-decoration: none; text-indent: 0px; text-transform: none; -webkit-text-stroke-width: 0px; white-space: normal; word-spacing: 0px;\">\u00a9 <\/span><b>Alexander Gurrutxaga Muxika <\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><strong>Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV\/EHU)<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Selecci\u00f3n bibliogr\u00e1fica<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">APALAUZA, Amaia y ROQUE, I\u00f1igo. \u201cXabier Queirugarekin solasean\u201d. En <em>Senez<\/em> (2018), 49, pp. 49-57.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">ASURMENDI, Mikel. \u201cArgitaletxeak dirurik ez ematea ez da ona, ez niretzat ez euskal kulturarentzat\u201d. En <em>Argia<\/em> (2016), 2516, pp. 44-45.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Webguneak<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">ZUBIALDE, Joseba. \u201cDoce meses para doce proyectos que desaf\u00edan a la crisis\u201d. En <em>El Diario Vasco<\/em> (2012). 2012-12-30. <a href=\"https:\/\/www.diariovasco.com\/20121230\/local\/proyecto-crisis-201212291254.html\">https:\/\/www.diariovasco.com\/20121230\/local\/proyecto-crisis-201212291254.html<\/a> [04-04-2019].<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Para citar este documento<\/strong>: Gurrutxaga Muxika, Alexander. (2019). \u201cSemblanza de la editorial Pasazaite (2012- )\u201d. En<em> MHLI-Memoria Hist\u00f3rica en Literaturas Ib\u00e9ricas<\/em>. URL: <a href=\"https:\/\/mhli.net\/es\/artxiboa\/pasazaite-argitaletxea\/\">https:\/\/mhli.net\/es\/artxiboa\/pasazaite-argitaletxea\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"featured_media":2341,"template":"","class_list":["post-2860","artxiboa","type-artxiboa","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/artxiboa\/2860","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/artxiboa"}],"about":[{"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/artxiboa"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2341"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mhli.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2860"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}