itzuli

Literatura Unibertsala colección

    SEMBLANZA DE LITERATURA UNIBERTSALA COLECCIÓN

    Literatura Unibertsala (1990- ) es una colección de literatura universal traducida al euskera; se trata de una iniciativa institucional fruto del convenio firmado por la asociación de traductores, correctores e intérpretes de lengua vasca EIZIE y el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco. Los principales objetivos de la colección son la normalización de la traducción literaria en euskera y la promoción de buenas condiciones de trabajo para los profesionales del sector, así como la promoción de la publicación de obras clásicas de todo el mundo en lengua vasca. Tanto las editoriales que publican la colección como los autores y obras a traducir se eligen mediante concurso público. Uno de los ejes centrales del proyecto es valorizar y visibilizar al traductor, y todo ello se refleja, entre otros, en los contratos de traducción, tarifas, plazos de entrega y paratextos de las publicaciones: se reconoce de forma marcadamente visible la autoría de la traducción en portada y créditos, y otro hecho que distingue esta colección es que, salvo en casos excepcionales, sea el traductor quien se encargue de escribir el prefacio de la obra. Un centenar de traductores han vertido al euskera desde diversas lenguas más de 175 obras a lo largo de la historia de la colección, entre cuyos autores se hallan, por citar algunos pocos, Ivo Andritx, Jane Austen, Mario Benedetti, Pedro Calderón de la Barca, Eugène Ionesco, Milan Kundera, Clarice Lispector, Nagib Mahfuz, Alice Munro, Flannery O’Connor, Cesare Pavese, Jules Renard, Leon Tolstoi, R.L. Stevenson, Oscar Wilde o Émile Zola.

    Durante la primera etapa de la colección la editorial Ibaizabal publicó 100 libros entre 1990 y 2002, hoy por hoy inaccesibles, aunque algunos de los títulos pueden descargarse de la página web del proyecto Armiarma.

    Tras esa primera etapa, entre 2002 y 2010 las editoriales Elkar y Alberdania publicaron 52 títulos que conforman la segunda etapa de la colección. Las dos editoriales se presentaron por separado a la licitación, pero accedieron a colaborar por sugerencia del propio tribunal del concurso. Aunque las editoriales realizaron las labores de producción editorial cada una por su lado, desde la recepción de la traducción a la impresión de las obras, trabajaron siempre bajo criterios previos establecidos conjuntamente y un plan editorial coordinado.

    Una vez finalizado el convenio para la segunda fase de la colección, la tercera etapa comenzó con un periodo de valoración y promoción de la colección. Por tanto, en 2010 no se realizó ninguna adjudicación, pero se realizaron otro tipo de actividades como sesiones en torno a títulos concretos de la colección en centros escolares y grupos de lectura del País Vasco. Asimismo, se reeditó el libro de texto Literatura Unibertsala para bachillerato, incluyendo extractos de la colección. Además, se editó y difundió un vídeo sobre la historia de la colección y un catálogo que recoge los títulos publicados entre 1990 y 2010. Fue también entonces cuando echó a andar la colección Urrezko biblioteka (Biblioteca de oro), gracias a un plan de edición diseñado por EIZIE para la elección, corrección y re-edición de 20 de los 100 títulos de la primera etapa, inaccesibles para el público lector.

    Hoy en día la colección se encuentra en su tercera etapa: en 2011 tomaron las riendas de la edición las editoriales Erein, Alberdania e Igela. Al igual que en etapas anteriores, el listado de obras a traducir (unas 80 obras) fue acotada por un grupo de académicos, escritores y traductores profesionales del sector, que tuvo en cuenta tanto el listado de obras publicadas hasta el momento como las lagunas del canon establecido. También se tomaron en consideración los estudios y reflexiones sobre la colección (cabe mencionar, por ejemplo, el inventario de traducciones de López Gaseni o las reflexiones sobre la colección de los doctores Aldekoa y Olaciregui).

    Tras un breve repaso de las editoriales involucradas durante las diferentes etapas del proyecto, cabe decir que casi todas las editoriales que publican traducciones en euskera en la actualidad (excepto las más actuales), han tenido relación con la colección promovida por EIZIE y el Gobierno Vasco. Además, parece que la colección ha inculcado la colaboración editorial en el sector de la traducción (ha de recordarse, además que Erein y Alberdania, por ejemplo, coeditan la colección Batera saila).

    En términos generales, el procedimiento seguido por los agentes de la colección es el siguiente: una comisión nombrada por EIZIE recoge un listado de obras a traducir en los próximos años. Cada año, se publica una convocatoria junto al listado de obras a traducir para que los traductores presenten sus muestras a concurso. Un comité evaluador selecciona y adjudica un número concreto de obras en base a un baremo de contratación concertado con el Departamento de Cultura del Gobierno Vasco. En caso de que alguna editorial tenga interés en publicar cualquiera de las obras del listado de traducciones, la obra ha de ser extraída de la lista, en tanto en cuanto uno de los pilares de la colección es la convivencia de la colección con iniciativas de carácter privado.

    Además de la colección Urrezko biblioteka y el libro de texto para bachillerato mencionados anteriormente, merecen especial mención, por estar directamente vinculadas con la colección, las actividades de promoción impulsadas desde EIZIE, tales como las críticas en prensa de muchos de los títulos de la colección, el corpus paralelo multilingue que recoge 14 obras de la colección, o la oferta de algunas de las obras de la colección en la plataforma de préstamo de libros digitales de Euskadi eLiburutegia.

     

    © Miren Ibarluzea Santisteban

    Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU)

     

    Selección bibliográfica

    IBARLUZEA, Miren. “Literatura unibertsala bildumaren bideak”. En Lapurdum (2013a), nº XVII, pp. 93-107.

    —–. “Literatura unibertsala bildumako hitzaurreen azterketa”. En Euskera (2013b), nº 58, 2, pp. 687-791.

    Páginas web

    EIZIE, “Colección Literatura Unibertsala”. https://eizie.eus/es/publicaciones/literatura_unibertsala?set_language=es [03-04-2019].

    EIZIE, “Itzultzailearen eguna 2010”.  https://www.youtube.com/watch?v=VDdiRq4414w [03-04-2019].

     

    Para citar este documento: Ibarluzea Santiesteban, Miren. (2019). “Semblanza de Literatura Unibertsala colección (1990- )”. En MHLI-Memoria Histórica en Literaturas Ibéricas. URL: https://mhli.net/es/artxiboa/literatura-unibertsala-bilduma/

    Descargar PDF

    Cubierta del catálogo de la colección Literatura Unibertsala (2010)